'Speak in French when you ca'n't think of the English': Carroll's French and Mallarmé's English in, editor(s)John D. Morgenstern and Michelle Witen , Modernism in Wonderland, Bloomsbury, 2024, pp13 - 30, [Alexandra Lukes],
Book Chapter,
PUBLISHED
|
Traduire, Michael Holland and Hannes Opelz, Dictionnaire Maurice Blanchot, Paris, 2024, [Alexandra Lukes],
Item in dictionary or encyclopaedia, etc,
IN_PRESS
|
Alexandra Lukes, Avant-Garde Translation, Amsterdam, Brill, 2023,
Book,
PUBLISHED
|
Reading a Multilingual Poem: A Practice in Avant-Garde Translation? in, editor(s)Alexandra Lukes , Avant-Garde Translation, Amsterdam, Brill, 2023, [Alexandra Lukes],
Book Chapter,
PUBLISHED
|
Translation Needs an Avant-Garde in, editor(s)Alexandra Lukes , Avant-Garde Translation, Amsterdam, 2023, [Alexandra Lukes],
Book Chapter,
PUBLISHED
|
Alexandra Lukes, Critical Listening: Boris Vian's play Les Bâtisseurs d'empire ou Le Schmürz, Yearbook of Comparative Literature, 65, 2023, p138 - 162,
Journal Article,
PUBLISHED
|
Alexandra Lukes, Translation Limits, Translation Ireland, 21, (1), 2022, p37 - 49,
Journal Article,
PUBLISHED
|
'What's the French for fiddle-de-dee?': Nonsense in French in, editor(s)Anna Barton and James Williams , The Edinburgh Companion to Nonsense, Edinburgh, Edinburgh University Press, 2021, pp182 - 198, [Alexandra Lukes],
Book Chapter,
PUBLISHED
|
Alexandra Lukes, À l'écoute des Calligrammes d'Apollinaire, Revue d'Histoire littéraire de la France, 121, (1), 2021, p35 - 46,
Journal Article,
PUBLISHED
|
Alexandra Lukes, Crypto-Back-Translation in Van Rooten's Homophonic Nursery Rhymes, Translation and Literature, 29, (3), 2020, p427 - 447,
Notes: [Special issue: Literary Back-Translations],
Journal Article,
PUBLISHED
|
|